8月21日,备受玩家关注的《空洞骑士:丝之歌》正式宣布将于2025年9月4日正式发售,该游戏将登陆Switch/Switch 2/Steam/PS/Xbox平台,并且首日加入XGP。然而,游戏试玩版的中文翻译却在玩家群体中引发了争议。
《空洞骑士:丝之歌》是一款由Team Cherry制作与发行的类银河恶魔城、动作冒险平台游戏。其前作《空洞骑士》凭借独特的美术风格、丰富的游戏内容和富有挑战性的玩法受到了广大玩家的喜爱。此次续作玩家将化身公主骑士大黄蜂,在被绑架至陌生世界后,开启攀登王国巅峰的致命朝圣之旅,在这个过程中需要迎战强敌、破解谜题,揭开与自己本源和过往息息相关的远古秘密。
在试玩版中,部分中文翻译被玩家认为质量不佳,用词独特且不准确。例如,“moss grotto”被翻译成“苔穴”,“deep dock”被翻译成“深坞”等。这些翻译引发了玩家的不满,他们希望正式版能够对中文翻译进行改正。
有玩家为此询问了疑似为《空洞骑士:丝之歌》的翻译组人员,该人员称科隆游戏展试玩版的简体中文翻译并非是最新版本,翻译组正在与开发商Team Cherry进行沟通。
然而,在这一事件中,部分外国玩家却称中国玩家事多,乱给差评。这种观点引发了中国玩家的进一步不满。对于一款游戏的汉化质量,玩家有权利提出自己的看法和建议,这是对游戏品质的关注和追求。而且,翻译质量的好坏直接影响玩家的游戏体验,对于一款面向全球玩家的游戏来说,汉化质量的重要性不言而喻。
目前,《空洞骑士:丝之歌》的正式版尚未发售,翻译组与开发商的沟通结果也尚未可知。但无论如何,希望双方能够重视玩家的意见和建议,对中文翻译进行优化和改进,为玩家带来更好的游戏体验。
免责声明:本文所用图片均来源于网络,如有侵犯他人合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间进行处理。




















