9月4日,备受期待的《空洞骑士:丝之歌》正式发售。作为一款备受瞩目的游戏续作,它的到来吸引了众多玩家的关注。然而,游戏发售后,官方中文翻译却引发了玩家们的热议。
《空洞骑士:丝之歌》由英国独立游戏开发团队Team Cherry制作并发行,是一款以手绘漫画风格呈现的动作冒险游戏。游戏的故事发生在一个神秘的昆虫世界中,玩家将扮演黄蜂,在这个充满危险和挑战的世界中展开一场致命的朝圣之旅。
游戏发售后,有玩家在贴吧吐槽,本作的官方中文翻译似乎有些不尽人意。该玩家表示,本作明明是架空世界,汉化却选择文艺风格。本来可以直白地说出来,翻译后却非常有文绉绉的感觉,没法一眼获取关键信息,看着有些费劲。比如“众生皆须行路攀爬,但大多未睹圣门便殒命”等,非常有网文故弄玄虚的感觉。还有玩家放出了一代大黄蜂说话字幕的对比图,进一步说明了翻译问题。
事实上,在游戏试玩版发布时,翻译问题就已经引起了网友们的关注。例如“moss grotto”被翻译成“苔穴”、“deep dock”被翻译成“深坞”等,这些翻译被认为存在很大问题,迅速引起了网友们的热议。当时,翻译组表示正在和开发商沟通,希望能够解决这些问题。
目前,翻译组是否已经和开发商沟通解决了翻译问题,还不得而知。不过,从玩家们的反馈来看,翻译问题已经对游戏的体验造成了一定的影响。希望翻译组能够尽快解决这些问题,为玩家们提供更好的游戏体验。
此外,值得一提的是,尽管存在翻译问题,但《空洞骑士:丝之歌》本身的游戏品质依然得到了玩家们的认可。IGN在科隆游戏展上试玩了《空洞骑士:丝之歌》,称其为今年展会上的亮点。IGN记者评价《丝之歌》是“可操作的艺术品”,具备观赏与操控的双重乐趣。从公布的信息来看,游戏中玩家将和超150种新敌人以及40个BOSS酣战,游戏内容非常丰富。
总之,《空洞骑士:丝之歌》的发售引起了玩家们的广泛关注,翻译问题虽然对游戏体验造成了一定的影响,但游戏本身的品质依然值得期待。希望翻译组能够尽快解决翻译问题,让玩家们能够更好地享受这款游戏带来的乐趣。
免责声明:本文所用图片均来源于网络,如有侵犯他人合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间进行处理。



























